miércoles, 21 de septiembre de 2016

Un alacrán japonés

Un alacrán japonés (esto es, un alaclán) envió una curiosa carta a Viperio, a quien le pirra esto de los intercambios. Si hay alguien que chapurree la lengua del Sol Naciente, haga el favor de traducirnos las líneas de dicho alaclán:

Michika lamore nita,
komei no, noayú nanada,
iyasume abasa yada
Kesumoya Nosekita.
Siseyara subokita,
ganara masen tipito.
Komichi wa, waino kito
keya sekoma unabaka,
kesisu bokan Osaka,
nosu pera Yasu-Hito.


7 comentarios:

  1. Es que ese dialecto, es justo el que no domino del japonés...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. La próxima vez lo pondré en el de las otras islas, no te preocupes.

      Eliminar
  2. Kesumoya Nosekita es mi segundo nombre

    ResponderEliminar
  3. Este es magnífico. Se lo voy a enseñar a mis alumnos. Ahora voy a buscar el de latín y el de ruso, que también son estupendos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias; lo que demuestra es que el español es camaleónico.

      Eliminar