Viperio acaba de volver de una convención internacional de alacranes. Viene encantado: ha descubierto que él y sus amigos Ponzoñón, Alacráneo, Escorporal, Alacrón, Chis, Alacrante y Candidalgia no están solos en el ingrato oficio de aguijonear al género humano. Esta mañana mismo ha recibido carta de un escorpión siberiano. ¿Que si hay alacranes en Siberia? Eso mismo me preguntaba yo hasta que vi estas palabras de Alakrenko. Están en su idioma original, para que no se pierda la tersura del ruso. Mañana tendréis la traducción, os lo prometo, a no ser que alguno pruebe a desentrañar el misterio escondido entre estas palabras:
Labruska estoika kesova
enelmitin deserrenko
eslachef deloskoelenko
ketrinka uiskijorova.
Lanovia ingenia sueskova
Pordirimir Konunmplov
tan topudin molotov,
isuglotis testi monia
kela inania laendemonia
kuan doelménstruovie neichov.
¿Nadie se anima con esto?
ResponderEliminarVenga voy a ver si lo descifro.
Pues tienes veinticuatro horas, Ana. Mañana daré la solución.
EliminarA mí con el uiskijorova también estoike mesovo...jajajaja...buenísimo...te has superado Daniel...
ResponderEliminarNas darovia (o como demonios se transcriba). ¡A tu salud!
EliminarSpasiva.
ResponderEliminarPozhaluysta.
EliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarEste comentario ha sido eliminado por el autor.
ResponderEliminarEs kurioso tu prebabeliko verso:un boyardo y un mujik lo entienden sin ceremonia, uno de Sebastopol u otro de Archidonia.
ResponderEliminarСпасибо.
He aquí demostrado el tronco común que retrotrae al español y al ruso a la lengua de Adán.
EliminarПожалуйста
Madre del amor hermoso,se me luenga la traba!!! Ajajaja
ResponderEliminarY habría que preguntarse: ¿lo diría bien un ruso?
Eliminar